Wednesday, April 24, 2013

Nurani sastha Preethi Pattukal 76-84



Translated by  P.R.Ramachander
Avesha Pattu
Emotional  Songs

76.1     Kani kanta perukku  Kani kanta perukku  un  paadhaaravindham
            Karuthilvaithaal  pinivanthanukavum  pedikkumey
            Perumpaarulakil  thunikanta kantathil  anpaakavey  vanthu  meipporulaai
            Veera manikantan  entruoru  daiwamundu nammai  vaazhvikkavey

            To those who see you first in the morning, first in the morning,
             If they keep your lotus like   feet in their mind,
             Diseases   would be afraid  to come near them.
             In this great world   , in the  land  of Kerala,
             There is a God called Manikanta who came with love  to make us live happily.  

76.2     Saastha namukkundu Saastha namukkundu  thaai pol  varuvar
            Thanivazhikku  paathaal  namukku  bhayamethum  illai
            Bhayanthu  bhayanthu  aattaamal  sholli  abhayamittodivarum  shoorathai
            Kaarthevaruvaar  kandeervaliya  kunneriya  kaavalaney

             We have Sastha, we have Sastha  who comes like a mother ,
             In the private path , If we see him we do not have fear,
             That bravery  which fears and fears and tells without shaking ,
              Would be protected  by him, have we not seen, Oh Guard who climbed the
               Mountain.

76.3     Vaazhayum thengum  vaazhayum thengum  varikkappilaavudan 
            Maanganiyum  sholayum  shoozhum  shruthivandulaavum
            Thulangum  rathna  paalayam veeshum  kulatoorilayyan pariyil shentraal
            Naaleyum  innum  varumkaalanodi  nadungidumey

             Gardens with Banana and coconut, banana   and coconut,
             Along with good jack tree and mango tree surrounding all over,
             With bees with music wandering, with  gems   shining ,
             If the lord of Kulathoor    rides on a horse,
             The God of death will shiver here today and tomorrow.
            

76.4     Kaanikkum koti  kaanikkum koti  vakayatta perkku  kanatha  shembon
            Kotikkumel petta  villitta  kaashum
            Kochiyil puthan  maadathail ulaaviya  shembaan  chakram  varaaha nutan
            Thedikkodukkum  kulathoorilayyan  thiruvullamey

             He will show , show to billions, He will show to billions,
             For those people who do not have wealth he will give heavy gold,
And also coins with bow  which are more than a billion,
The gold coin which wandered in the Puthan Madam  of Cochin,
Would all be searched and given  by the divine mind of Lord of Kulathoor.

76.5     Vediyaalezhunthu  vediyaalezhunthu  paniyil  nadanthu  bhayankaramaam
            Piniyaarumun  malayeri  vanthom
            Avar  kaanidathai  anivaada shoozhum  kulathooril ayyan  malar padathai
            Shanivaaram  shentru  thozhuporkku  vaazhvu  thazhaitheedumey

            After waking up early morn, waking up early morn and walking in the mist,
            We came climbing the mountain before  the fearsome disease was cured,
            To those   who worship the lotus feet of Lord of Kulathoor  ,
            Where  all places seen by him  ornamentally   surround
             And to those   who salute , the   life will prosper.


76.6     Padampetta  paambinmeethey  anudhinam  pallikonda 
            Idam petta  baalakan  arul  baalakaney
            Umathuthaal  paninthu  thadampettaperkku  sarvaabheeshtavum 
thanthu engal
            Kudumbathai  rakshitharulvaai  kulathoorilayyan  thiruvullamey

            The boy got  place to lie down on   the top of the  snake with hood and he is a divine lad,
             And to all those who salute you and got your grace   ,
             You would fulfill all desires, and also protect their family by the consent of Lord
             Of Kulathoor
   

76.7     Endaa  namakku  endaa  namakku  bhayemethumillai  edushumattai
            Neendaavipol  varum   bhootham  kondu  pom
            Nedungaananathil  kaandaamrugam  karadichennaai  karimpuliyum
            Theendaamal  kaakkum  kulathhorilayyan  thiruvullamey

             Why is it, Why is it , there  is no fear in us,
           All the burdens   would be taken like stem by the Bhoothas,
           And in the great forest the divine mind of Lord  of Kulathoor,
           Would protect us from rhinos, bear, wolf and black tiger.

76.8     Ganga nadhikkum  ganga nadhikkum  himasethu mattumintha  kaliyugathil
            Unkaavil athishayam pol kandathillai
            Umberkon  pirakey  shingaasanathilirunthu  ennayaandu rakshikkum
            Dayaaparaney  vangaalavanchi  kulathooril  vaazhum veeramanikantaney

              In this Kali age  I have not seen wonders  like that in your temple,
              Like the ice bridge on river Ganga  , river Ganga,
              Oh merciful one who protects me   sitting on his   throne after Lord vishnu ,
               Oh Valorous Mani Kanta  who lives in Vangala  Vanchi  Kulathoor.

76.9     Thaandavamaadiya  thaandavamaadiya  sarveshwaranum  intha  dharaniyil
            Paandavar  dhoothan  eentrathor  baalan
            Paandiyan  than  kaliyai  theerthu  muttumuzhuthum
            Aandavanaakiya  kulathoorilayyan  anugrahamey

           The dancing , dancing God of all in this world,
           Born to the     emissary of  the Pandavas,
           Who completely removed the problems of Pandya king,
           Is due to the blessings  of the  Lord of Kulathoor.


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
77.       Viduthikal   (Sreepathiyum)
77.0     Sreepathiyum  eesharumaai                          shernthaninthu  nintru  valar
Shobhanennum  un  poley                 shollulakil  ethu  daiwam


              When lOrd Vishnu and Shiva  stand together  and tell,
              Who is as auspicious as you ,Then who  else is God other than you.

77.1     Paapamathai  neekki  vaithu                         bhaagiyamey  thantharulvaai
Bhoopaney  vanthudhitha                 pukazh  kulathoor  aadhipaney

Remove all my sins and give me only luck,
Oh famous lord of Kulathoor,  who was born as a king

77.2     Kulathooril  pathinar kulam              kanniyarkal  thantha selvam
            Kulathooril ayyanentraal                   kuttamondrum  vaaraathey
            
             The wealth given in Kulathoor  by the girls of sixteen  clans,
             If I say  Lord of Kulathoor  , would I have committed any wrong.


77.3      Kulathoorileyirunthu                        kudiyirunthu  avatharitha
valathoruthaai  pettedutha                maathaavumakkinayo

Oh Lord  who came here as an incarnation from Kulathoor,
Would the mother  who has given birth or mother  who brought me up
 be equal to you.

77.4      Maanikyamaalai                                makizhamaalai  poomaalai
Kaanikkai  konduvanthen                 kaanpaar  dinam  thorum

I have brought a garland of Manikya gem  and a garland of Manoranjitham
Flowers,
             Daily   and this is seen by all.

77.5     Aanipponmaarpan                              azhakan  kulathooraanai
Penithozhaai  nenjey                                      pizhaikal  ondrum  vaaraathey

The pretty Lord of Kulathoor who has a pure golden chest ,
Oh heart , salute him so that  no mistakes   will come.

77.6      Kallaanayeri                                      kadaleri  kunneri
Illaamal  allavo                                   intha  malai  eruvathum

 We have climbed the stone elephant , sea   and the hill,
 Is it not without these  that we are climbing this mountain.

77.7      Villaali  yakshikalum                                    paradeshi  engalayum
Kollaamal  kaatharulvaai                  kulathooril  ayyaavey

Oh Lord of Kulathoor  , Please   protect  us , who are from outside,
By being killed  by the  Yakshis   with bow and arrow.

77.8Thongum cheviyothukki                         thuthikkayoru kombil vaithu
        Neengaamalai  poley                              nilumantha  kunjaranagal

77.9Poongaavileyirunthu                               punniyarai  thaan  ninainthaal
       Paangaana  madham  karikal                 panimalaipol  akanthidumey

       Those elephants  who keep  their trunk on  their one tusk,
       And keep away their hanging   ears and stand without moving,
       Would  go away  like   a snow  mountain,
       If we think of that blessed lord who is in the flower garden.

77.10    Kalkaradu  porpathakkam                 kanakamuthu  chevadikalum
Meipaakamaninthirukkum                virahaa un  thirumeni

Oh God , your divine self   wears  a gem studded  golden pendant ,
As well as  Gem and gold anklets  truly.

77.11    Thakkamittu  varum  peyai               thattiyeduthu  thaan  virattum
Mikka  nalla  kulathooraan                vellakkal  aadhipaney

The Very God who is  lord of Kulathoor who is the lord of Vellakkal,
Would drive away    the ghost coming , waiting for its chance.

77.12    Onkaara  panchanaimel                     thokayarkal  maarpukoottum
Aankaaraa  thenkulathoor                 ayyanai  naan  kondaadaa

I Praise  the very angry lord  of Thenkulathoor ,
Who lies on the bed of Om and is served by  birds.

77.13    Thengaai  koduthaalum                     chirattaikodaa  engalayyan
Ponnkaavukkullirukkum                   bhoothathaan  kaavalaney

Even if we give him the coconut , our lord does not give its shell,
And he is in the flower garden  and is guarded by the Bhoothas.

77.14    Araadhithanpar  azhaithaal                          vaaraathirukka  porathu  un perumai
Pukazhum  pettu  peyvidum  kaan

Your fame will fade away  if you do not  come  , when called by,
Your devotees    after   they worship you.

77.15    Veeradhiveeraa                                  veera manikantaa
Shooraa  vadivel                                  kulathooril ayyavey

Hero of heroes , valorous Mani kanta,
Oh Lord of  Kulathoor  who has the valorous Vel with him.

77.16    Anchikondanbarellaam                      aaraadhikkumbothu
Minchikkondinchey                            velicham  vara  vendaamo

When the  Devotees with fear   are worshipping you,
Should  not the light   come here competing and coming first.

77.17    Konchi kondepurathil                                     krishnayentra  pooraniyai
Munthikkondodivarum                      kulathooril  ayyavey

Oh Lord  of Kulathoor who rushes   in front of ,
The Poorna called Krishnaa  who comes talking endearing things with you.

77.18    Palamaranagal  narunaruna                         malayaruvi  kidukiduna
Iravuopakal  illaamal                                     idimaari  pozhinthidavey

When the great rain   with thunder poured down  ,
Making trees rub against each other with Naru naru sound,
And Making mountain  springs fall down with Gidu gidu sound

77.19    Varangal  paraaparaney                    paradeshi  kaavalaney
Varanagal  koduppavaney                 vaazhkulathoor  aadhipaney

Oh blessed divine of divines , oh guard of the Brahmins coming from outside ,
Oh God who gives boons, Oh  Lord who lives  in Kulathooor

77.20    Megham  irunduvara                                     viduthikalum  kaanaamal
Kaakampol  umathadiyavarkal                     kalanguvathum  kaaneero

When the clouds darken, and the holy places of your pilgrimage  are not seen,
Are you not seeing that your devotees  are confused like the crow

77.21    Ahamathalarnthen                             ayaney  then kulathoor
Naagam aninthavarey                                   nalla  malai  saasthaavey

I have become weak in my mind, Oh Lord of Thenkulathoor ,
Who wears a snake , Oh Sastha  of the good mountains.

77.22    Maranagal  veeshum  paravai                       valarum  malai  anthirathil
Uragam  parantheruvathum                         unbalam  kondallavoh

Trees would blow, birds  would grow  at the top of the mountain,
Oh God is it not due to your power that even horses fly and reach.

77.23    Bhaaram  eduthavaney                                 paradeshi  kaavalaney
Naagam aninthavarey                                   nalla  malai  saasthaavey

Oh Lord who has carried the weight, Oh guard of Brahmins from outside,
Who wears a  snake, Oh Sastha of the good mountains.

77.24    Pidutha  valli  kidukidunna               pinnu  thavi  illaamal
Nadukkadalil  karingalam  pol                       naan  thapikkum  anneram

The climbing plant which I caught started shaking Kidu kidu,
And without  any other support , like a ship in the mid of the sea ,
I would  at   that time   suffer   a lot.

77.25    Ayyanedutha villum  shurikayumaayi          avar pirakey sherukkayumaayi
Kadhitha  valli  kulathooraan                        vellakkal  aadhipaney

He along with the bow    and the sword, jumped  and Went behind  him ,
Oh Lord of Vellakkal belonging   to Kulathoor.

77.26    Konduvantha  arishiyum  poyi                      kollaventraal  kittaamal
Nadukkadalil  karingalam pol                        naan  thapikkum  anneram

At that time I will suffer like the black ship in the middle of the sea,
As I had lost  the rice that  I brought and it being not available for purchase.

77.27    Munduduthi  kachai  ketti                 moongil  vadikai  pidithu
Bhaara  chumadeduthu                     pathinettu  kunneri

Wearing a dhothi , tying the waist cloth  and holding a bamboo stick,
And carrying  heavy burden  and climbing the hill of eighteen steps.

77.28    Ettamellaam  yeri                               irangivarum  velayiley
Vettrathellaam  panineeraayi                        ven chaamaram  veeshum

After climbing all the upward way   and when you were coming down,
All the surroundings would become  scented water and fan you with white Chamaram

77.29    Itharamaai  pashu  puliyodu                         inakki  vilayaada  vaithaar
Saasthaavey  unthanukku                shari  daiwam  ethulakil

Like that he tamed  the tiger   and made the cows play with the tiger ,
Oh Lord Sastha, In this world which God is   comparable to you.

77.30    Varishayudan  kulathooraan                         valarthedutha  shaavalan thannai
Urishayudan  kuri shamaithu                       undiruntha  kai kkolaney

Oh Kaikola  who was eating  the lamb after   cooking ,
Which was properly   brought   by  the Lord of Kulathoor along with gifts.

77.31    Kariya  thannai evi vittu                   kai  kaal  kizhitherintha
Hariharan  than puthiraney                          ayyaa  unai  thozhuthen

Oh son of Hari and Hara , Who drove the elephant at him,
And then tore his legs and arms , Oh Lord I salute you.

77.32    Asthaadhi  puthiranaar                     aadhi  kulathooranum
Vettriyulla  mandapamum                 valumayulla  poomukhavum

77.33    Shuttri  vara  por kadhavum                         sthupiyinmel  por  kudavum
Isthalangal  kaana                             pathinaayirm  kan  venumayyaa

The eight dik palakas (guardians of directions)   and the primeval  lord of Kulathoor ,
The  great stage  of victory and very   rich Verandha,
The golden gates to go around, golden dome on the pillar,
To see all these  desires, we need ten thousand eyes.

77.34    Mandhaara  pichai                             maruvodu  virupaakshi
Shenthaazhai  poo  manakkkum       sherntha  mani  mandapathil

In that stage   decorated  by Mandhara, Jasmine , Marukozhundu ,
Iruvakshi flowers and the red  pandanus flowers.

77.35    Panthaadum  kanniyarkal                 pakaley  kuram  paada
Mandhaara  pozhuthanniley                         makizhnthirukkum  kulathooraan

With the maids who play   ball  singing,
The Lord of Kulathoor becomes happy   at the dusk,

77.36    Pattayathukkanjen                            padakkanjen  vinakkum  anjen
Vattamittodi  varum                           kaalanukkum  naanum  anjen

I would not be afraid of government orders , nor to the army ,
And nor to the God of death who comes  running in circles.

77.37    Koottam  ittu  thannudalai                kooni  nimarnthodivarum
Shirukattakki naan anjivitten                       aariyankaavayyaavey

Oh Lord of Aryankavu , I became scared   of the small bodied one,
Which comes as a crowd  , running with bending and straightening it up.

77.38    Payyaravam  poondu                                     paranum  mangey  maalanumaayi
Shernthu  kalikkayiley                                   jenitha  manoharaney

Oh pretty one  born at the time  when Lord Shiva wearing the snake,
And Lord Vishnu  as a   lady were  playing.

77.39    Meyyarashan  paandiyanukku                     vengai  puli  paalentha
Ayyaa  unnai  thozhuthen                 aandaveney  ayyaavey

Oh God , Oh Lord   I saluted you  who brought,
             Milk of the tiger   to the real pandya  king

77.40    Peyyaa  mazhai  peyyaa                    pullaayi  peruki  vara
Kallaanai  mithanthuvara                 kaaterumai  mirandodaa

When the  rare  rain is showering and grasses   are growing,
With the stone elephant floating and bison running in great fear

77.41    Meyyaalum  kanniyar                                    medhiniyil  kuram  paada
Ayyaa  unnai  thozhuthen                 aariyankaavayyaavey

When the maids who are truly  singing on this earth,
Oh Lord , I saluted you, Oh Lord of Aryankavu.

77.42    Pacha madi  sheelai  thannai                         padithurayil  vaitha  pinup
Mikka  nalla  kuzhalaal                     neeradi  erum  munney

After keeping the green purse  in the steps to the river,
 Before  The lady with very good crowning glory gets up after taking bath

77.43    Vaitha madi sheelai  thannai                         makarameen  thaan  vizhunga
Methavum  nonthu  vizhunthu                     azhuthaal  sannidhiyil

When the big fish swallowed the purse   that was kept there ,
She was greatly pained   and fell on the floor and wailed at the temple,

77.44    Paavai  ival  vaitha  panam               pathu  noor  aayiramaam
Kaavalarkal  munney                                    kazhanji  pon  naan tharuven

The one thousand money  had been kept in that purse by the lady,
And I would give all that gold  coin  before the police

77.45    Entru  parishai  ittu                           kulathooril  aanayittu
Vanthu  thinna  meenum                   madi sheelai  kakkiyathey

When she made   this condition and took an oath in Kulathoor ,
The fish which had swallowed the purse, spit out   the purse.

77.46    Meen  eduthu  mizhungiyathor         mei  paana  dhravyathai
Thaneduthu  kudukka vallaan                      thampuraan  neer  allavoh

Oh Lord , are you not   the  able  one , to take that money ,
Which was swallowed by the fish to  her

77.47    Thenirukkum  adavi  yellaam                        shina pashuvodu inai ppuliyaayi
Thaneduthu  kudukka vallaan                      thampuraan  neer  allavoh

Are you not the lord   who would be able to give  yourself,
The pregnant cow along with the she tiger  in the forest with honey.

77.48    Vangam  kalingam                             vada kaashi  then  kumari
Engum  thirunthu  alainthen                        ipputhumai  kandathillai

I wandered all over in Bengal  , Orissa  , Benares  , Kanya  kumari,
But I have not come across  this new thing.

77.49    Nenjam  kali  theerthu                                   nedumeen  vilayaadum
Pongum  kulathooraan                                   ippo  kandomey

Now I have seen the ebbing newness  of the Lord of Kulathoor,
Where long fishes play  which makes my  mind happy 
77.50    Akkarayil  thoni                                  aal  thozhaithu  avan  arukey
Kodungai  nerungiyathey                  kottayil  ayyavey

Oh lord  of the fort ,  after seeing him    rowing the boat in the other shore,
I saw that  the evil arm   was nearing him. 

77.51    Okkalayil  pillai                                  udhaitha thentru  kopam  vaithu
Makkalai  thaai  maargal                   manam  noka  thalluvaaro

Having the  anger that the child kicked    on their  hips,
Would the mothers push away the child   with pain in their mind.

77.52    Uttraar  irukka                                   udan  pettraar  thaanirukka
Pettraar  irukka                                  purappetten  un  kovil

With relations by our side and with our parents also along  with them,
When the parents are   there, I started to your temple.

77.53    Utrraarai  poley                                  udhavi  sheithu  kai  kodukkum
Visthaara  mani  maarpaa                 vellakkal  aadhipaney

You help us like relations   and giving support ,
Oh lord of the white stone Bhootha    oh lord with the broad chest.

77.54    Naal  kettu  muhurtham  vaithu       nalla  naal  entru  sholli
Veettai  vittu  shumadeduthu            shiva  shaila  veedhiyiley

After  asking for a good time  , after deciding that it is a good day  .
After leaving the house with burden on the head , In the street to the mountain   of Lord Shiva.

77.55    Koottamellaam  koodi                         kulathooriley  ninaivaai
Thashtikamaai  vazhi  nadakkum     dharma  kulathoor  ayyaney

After all people crowding together  , with memory  of Kulathoor,
Oh Lord of  Dharma Kulathoor   who walks with seriousness.

77.56    Kaadaana  kaadu ketti                       kadavanalloor  kotta  ketti
Kadaanathunney                               kadanthu  vanthen  un  kovil

After    tying all the forests  , after building a fort  in Kadavanallor ,
I came walking in the  middle   of the forests  on your legs.

77.57    Attai  kadikka                                     aanai  mirandodi  vara
Katterumbu  thaan kadikka              siva kaantha malai  kaavalaney

With leaches biting , with scared elephants running behind us,
With big ants biting  , Oh  guard of the magic mountain of lord Shiva.

77.58    Sheeri varum  paambum                    shinanthu  varum  van  puliyum
Meeri  varum  peyum                                     vidu  puli  kulikalum

With  serpents hissing and following  , with big tigers angrily following ,
With  freed ghosts running behind  ,  With cheetah  getting freed

77.59    Koottam  vittu  madhayaanai                        kuntrukalai  peitherinthu
Kaattai  vittu  mirandodi                    kalmaari  pozhinthidavey

The  exuberant elephants leaving thir group uprooting the hills,
And coming out of the forest scared  , and when they were raining stones.

77.60    Maari  nintru  un perai                      maikantan  entru  uraithaal
Dhoora  vazhi  vilaki                          dhool  pol  paranthidumey

If we call your name which is Mani kandan  ,
The distant  road  would   give way  and fly like dust.

77.61    Thettumudan  pathinarkulam           then kulathoor ayyan  entraal
Kaattai murithu  aanai  aaru                        kaatha  vazhi  vilakeedumey

If with  devotion  we say  The lord of  South Kulathoor  of the sixteen clans,
They would  break the forest and run away twelve  miles.

77.62    Eri  kaattrum  idi mazhayum             eduthadi  vaikka  ottaamal
Periyaattinkarai  thanniley                pethalikkum  umathadiyaar

When your devotees suffer   due to big wind    and with rain followed by thunder,
Which does not allow them  to take another step in the banks of the big river.

77.63    Alayaamal thoni  ketti                        akkarakkey  kadathi  vidum
Balam  umakku  saasthaavey           paradeshi  kaavalaney

Oh guard of   Tamil Brahmins  , you have the great power,
For building a boat that does not shake   and taking them to the other shore.

77.64    Eraatha  medayellaam                       eri  varuvaar  dhinamum
Maahaa  perum  pashiyai                  maattri  tharum  veerayyaney

He would daily climb the hills that no one ever climbed ,
And that Veerayya would  satiate  our great hunger.

77.65    Maaraatha  rogam  ellaam                 maattri  ennai  kaartharulum
Veeraadhi  veeraa                              veera  manikantayyaney

          That hero of heroes   who protects me by curing incurable diseases,
          Is definitely the   heroic Mani kanta.

77.66    Ilanchi thanniley oruthi                     Indalayyan  sannidhiyil
Nalam pera  venumentru                   nenthazhuthaal  kuzhanthi pen thaan

One lady in Ilanchi   , before the  Indalllayyan,
Wishing to get healthy  , told that god that she would give some gold.

77.67    Angey  aval  santhathi  pettru                       ayinthu  vayathaana  pinup
Paangudaney  pathu panam             kanikkai  ittaal  thaan

There she gave birth to a child   and after he became five years old,
She with great finesse gave ten coins of the gold.

77.68    Ichayudan  kachai  ketti                    vyaapaaram  sheykayiley
Ayyan  darishinam  kaana                purappetten  ayyaavey

After getting well dressed and when I was doing business,
Oh Lord , I departed    to  see the great lord.

77.69    Achanennum  kulathooraan              ayyan  kaanikkai  ittaal
Vattamotha  malai  naattil                 vaaniyapper  undaamey

If  we make offerings  to  Lord of Kulathoor who is called Achan  .
In the round land of Kerala    , we would earn commercial name.

77.70    Vellakkal  thaavalathil                       veetrirukkum  kal  bhootham
Vallathida shellum                             paaraathida  malayey

The vella kal bhootham which stays in the Vella kall  Thavalam(resting place)
Would travel in a boat   without seeing the mountain.

77.71    Thelli  manal  shoriyum                     sherntha  engal  nooraniyil
Vallathida shellum                             paaraathidamamalyey

In our Nurani where clear sands    shower  ,
We can go in a boat without seeing the mountain.

77.72    Nedumbaarayonum                            neeli vuravum  thaavalavum
Patti  maambazhathurayum              valar  bhagavathy  thaayum


The one from Nedumbara   in the resting place of Neeli,
The place of bath called  Patti mambhazham    and the mother Bhagwathy who grows,

77.73    Kaaru  pathaan  vallukanthan          pinnaaley  dharma  sasthaa
Iruppaake  shoozhnthirukkum          undalaya adhipaney

The  king surrounded   by  Karupathaan   and Valli kanthan*,
And behind them the Dharma Sastha
*A list of bHoothas of Dharma Sastha
77.74    Vettaikkoru  makanaam                     vellakkal  maam  bhootham
Aattamidum  shaavalanum               nalla  maa  dan  karuppan

The great Vellakkal bhootham which is vettakoru magan,
The guard who is dancing   and the  Nallamadan Karuppan

77.75    Kotta  thala  malayaan                      kundaanthadi  bhootham
Naattai  valam  sheythu  varum        nallavanu  vaanni  yenum

The kotta thala Malaya, the Kundanthadi ghost  ,
And Nallamadan karuppan   who  goes round  the country

77.76    Petta  sthalam  kaaval                       periya  maadan  karuppan
Aattai  urinji  adi                                kkottum  vanniyenum

The periyamadam Karuppan who guards the place of  Pettai,
And  the Vannian  who sucks the goat  and beats the drum and dances

77.77    Chaattai  eduthu  veeshum               shaamundi  bhethaalam
Aataam  athai  nokki  varum             thiru  aariyankaavu ayyaavey

The Chamundi vethalam   which  waves the   whip,
Oh Lord of Aryankavu  who comes facing the dance

77.78    Shangili  aninthavarum                     sharakurutti  shella  pullai
Thungarana  veerabhadran              shulamaadan  karuppan

The Chella pillai   wearing chain going towards  sarakuruthi,
Along with  thungaruna Veerabhadaran    along with shoola  mada Karuppan.


77.79    Shinga  naathan  irulan                    shikarppi  varkalai  yakshi
Santhatham  poondaadum                 thiru  aariyankaavu  ayyaavey

Oh Lord of Arayankavu   who always   dances   along with
The lion voiced  irulan   and the red yakshi of Varkkalai

77.80    Theertha  karayonum                                    sharakurutti  shangiliyum
Pottrum  thala malayaan                   bhoothathaan  kaavalaney

Oh guard  of the Bhoothas of the head hill who is   praised by ,
Theertha karayon    and Sarakurutti sangili.

77.81    Kadiyanum  kaanjaliyum                  kaariyakaararumaayi
Adiyaarkalai  kaakkum                      thiru  aariyankaavu  ayyaavey

Oh Lord of Aryankavu  who protects all   his devotees ,
Along withg Kadiyan  , Kaanjali   and Karyakaran.

77.82    Kaala thampuraanum                        kadiyathoru  shangiliyum
Shoolathaal  kudal  pidungum           shruthiyulla  vanniyenum

The Kala  thampuran  , the very  ferocious Sangili,
And musical Vanniyan who  takes out the liver.

77.83    Kaali  koodi vilayaadum                     leelai kalai  makizhnthu  varum
Aadhi  naaraayanan  makaney         thiru  aariyankaavu  ayyaavey

Oh divine lord of Arayankavu   who is the son of Primeval  Lord Vishnu
Who   enjoys   the sports played    along with Kali.

77.84    Shankararkkum  maintha                 sakalarkkum  bandhuvey
Aadhi  naaraayanan  makaney         thiru  aariyankaavu  ayyaavey

Oh divine lord of Arayankavu   who is the son of Primeval  Lord Vishnu,
Who is the son  of  Lord shiva    and relation to  all   the people.

77.85    Kongu  minnum  mangai  mozhi                   kongai  thannai  shernthaniyum
Thanga  muthu  mani  maarpaa                    dharma  kulathoor  ayyaney

Oh Lord of Dharma Kulathoor  who has chest decorated by gold and gems ,
Who wears the chest   of the Mangai mozhi with shining  chest.

77.86    Pattamaar  shettikalum                                 paandi  paradeshikalum
Ichayudan  kachai ketti                                 vyaapaaram  sheykayiley

When the Tamil Brahmins  , Chettiyars  and the outsiders of Pandi nadu,
With desire   get ready  and doing   the trade.

77.87    Vadi chedingazhi  panam                               vazhivaadum  kondu  shendren
Kadakka  vazhi  illaamal                               kaathirukkum  anneram

I took as offering  one edangazhi (approximately one litre) measure  of coins ,
And when  I was waiting since there was no way to   cross.

77.88    Perraru  peruki vara                                      peru  muthalai  mithanthu  vara
Kaduvaayum  sheeru  puliyum                     kalam  idum  anneram

When the waters of great river ebbs and comes out  , when the crocodile came floating  ,
With the roaring tiger and Cheetah  were quarreling with each other.

77.89    Theraatha  nenju                                           thetthauvum  sheythu  vaitha
Maaraatha  shelvam                                      kulathooril  ayyaavey

Oh Lord of Kulathoor   who has the riches that never gets over,
 You  consoled the heart which does not get consoled
           
77.90    Kallo  irumpo  kadu                                        vajramo  unthan  chitham
Kolla  kkulakkumo                                         kula daiwam  entruduthen

Is your heart stone , iron   and strong  diamond  ,
I dressed myself saying   whether  the god of the clan will kill.

77.91    Kallum  irangum  kadu                                  vajramum thaan  irangum
Pullumiranum  pey                                         pidaari  kandaal  irangum

Even the stone would take mercy , even the hard diamond would take mercy  ,
And even the tamarind tree  would take mercy on ghosts and devils

77.92    Thanthai  manam  uruka                               sodharan  kanneer  peruka
Bandhu  janam  kandenga                            pettra  manam  thaan  thudikka

With mind of father melting , with  the brother shedding tears,
Withy relations getting sad , with the mind of mother getting agitated

77.93    Swantham aana  manaivi                              choondal  matsyam  pol  thudikka
Intha  pinikalai  theerkka                              irakkam  illayo  umakku

With mind of own wife    agitated like a  fish caught in the hook,
For getting cured of  these diseases , don’t you have mercy


77.94    Orolithakaattil                                                uttra  shivan  piriyaamal
Thirumaal  kai  pidithathil                             nintrava dharitha  veeranallo

Are you not the valorous one  born  in the forest to Shiva,
When  he caught hold of lord  Vishnu.

77.95    Aariya  murayon                                            poojai  aaraadhanai  dharithu
Varishayudan  kulathooraan                         vaaraar  itho udhithu

After accepting  the  worship of the clan of arayas,
The Lord of Kulathoor   is coming like a rising sun.

77.96    Immaanilathu  makkal                                   ethinai  per  aanaalum
Shemmaan  dharitha  kayyan                       pettredutha  veeranallo

Whatever  may the number of people of this country,
Is he  not one who is  born to him  who applies red earth on his hand.

77.97    Ummai  nambum  engalukku                                    oru  vinaum  illai  entru
Ninaithiruntha  kaalam  ellaam                    neenguthayyaa  en  kavalai

I am worried that  the time when we  were thinking  that to all those,
Who believed in you , there is no suffering , is slowly moving away is my worry.

77.98    Ayinthu  thalai  naagam  enpaar                  ariyaatha  maanidargal
Engalai  kaartharulum                                  dharma  daiwam  neer  allavo

The ignorant people would say that it is a serpent with five heads,
Are you not the God of Dharma who are  protecting all of us.

77.99    Konchi  kondor  koovi                                     kulathooriley  ninaivaai
Konchi vilayaada  vaithaai                            kulathooril  ayyaavey

Oh Lord of Kulathoor  you made  all  those who are  remembering  Kulathoor,
Which  is called loudly by them  ,  to prattle and play .

77.100  Nambi  vanthen  sannidhiyil                         nanma   thara  venam  entru
Paadi  vanthen  un  peril                               bhaagiyamey  thantharul  vaai

I came before you with the belief , that you would do me good,
And I came singing your name   asking you to give  me luck.

77.101  Omkaara  panchanai  mel                              thokayarkal  maarpu  koodum
Alankaara  pooraniyai                                    aadharikkum  then  Kulathoor

The southern Kulathoor   which supports the well  dressed Poorani  ,
Who in the bed of Om  , joins with the heart  of  those like peacock.

77.102  Ulla  naal  ulla  mattum                                 ummai  nambum  engalai  neer
Thallinaal  bandhuvundoh                            santhatham  kaatharulvaai

If you push away us  who  have faith in you till the time persists ,
Who will be our relation then  , please protect us always.

77.103  Kinnathil  chandhanamum                            kilimookku  vettilayum
Alli  alli  thaan  kodukkum                             thiru  aariyankaavu  ayyaavey

Oh Lord of Aryankavu   who gives  in measure after measure
Sandalwood paste in the cup , with betel  leaf having tip like a parrot’s beak,

77.104  Mazhai  kaalam  karinginam  pol                  varunthi  adiyaar  dinamum
Adakkaashum  adu  thannai                         vanjiyaar  kondu  pokuthayyaa

Your devotees   are  sad due to the problem of rainy season,
And Oh lord the   great burden is being taken away  by ladies

77.105  Ezhai  para  deshiyarkku                               manam  irangi  chumattu  edutha
Aariyankaavilayyan                                       mahima thaan  sholla  elitho

Is it easy to tell    the greatness of Lord of Aryankavu   who taking pity  ,
On the poor outsider  , carried the burden for him.
           
77.106  Muthu kudai  pidithu                                     mulaku  chambaan  naar  paavi
Pattu  kkudai  piduthu                                   payir  paarkka vaaraaro


The Lord Holding the umbrella   of pearls  transplanted  Mulagu Chamban paddy,
Is he   coming Holding the umbrella of silk    to see   the crop .

77.107  Paarthaal  pashi  theerum                             paangiyarai  kai  pidithu
Aadharavudan  kaakkum                              thiru  aariyankaavu  ayyaavey

After marrying the girls , by just seeing whom  hunger will be quenched,
And protecting them with respect , oh Lord  of Aryankavu

77.108  Naarathan pukazhthiyathor                          naaraayanan  haran  makaney
Vedhan  kulathoor  vaazhum                                    veera  manikantayyan  than

The son of  lord Vishnu and Lord Shiva , whom  the Naradha praised,
Is the valorous Mani kandan who lives in Vedam Kulathoor.

77.109  Paadhaaravindham  allal                               paarulakil  engalukku
Aadharavu  ondrum  kaanen                         thiru  aariyankaavu  ayyaavey

Oh Lord of Aryankavu , except your lotus like feet,
I do not see   any support   in this world.
           
77.110  Eerinrandu varaamal                                     ippo  ingey  kulithu  varum
Velicham  undu  makkalukku                        vedhi  mukham  kaanaamal

Without coming for two years  , When you come here after   taking bath,
There is light to the people  , who were  not able to see the face of Brahmins.

77.111  Vandu  chuttum  mani  maarpaa                   vaazh  kulathoor  aadhipaney
Kandu  chenthu  nooraniyai                          kadathi  vida  onnatho

Oh God with chest of gems , which is circled  by bees,
Oh Lord of Kulathoor who lives there   can’t you  ,
Go and see Noorani  and make it  and overcome  all its problems.

77.112  Uri  arishi  pongi  undu                                  udambu  vali  maaraamal
Varishayudan  kaavil  vanthen                     vallalai  nee  makkizhvaai

After eating the cooked Uri(50 gm)  rice , when the pain of body did not leave  ,
I came with offering to your temple  , Oh philanthropist, you be glad.

77.113  Varunthi  ummai  dinam  azhaithum            vaaraathirunthu  vittaal
Perum  thanalil  neyyathu  pol                      enthan  manam  urukidumey

If you do not come in spite of begging you to come,
My mind would melt like a ghee on a big fire.

77.114  Daaham  kondu  thani vazhiyil                     dharma  saasthrayyan  entru
Vegam odi  vanthen                                       vendum  varam  thantharulvaai

Becoming greatly thirsty  , thinking it is Lord Dharma Sastha,
I came running, give me the boons that I want.

77.115  Poojai  sheyyum  velai  thannil                      poonkaavukkul  irunthu
Neshamudan  varam  alikkum                      thiru  aariyankaavu  ayyaavey

At the time of worship   ,You grant boons with love  ,
Sitting inside the flower garden , Oh Lord of Aryankavu.

77.116  Oor  ellaam  vazhi  kaakkum                         oruvaney  kulathooraan
Theeraatha  vinai theerkkum                                    then  kulathoor  ayyaney

The Lord of Kulathoor is the only one   who protects all the ways in all places,
Oh Lord of south Kulathoor   who destroys the problems that cannot be solved.

77.117  Erkkanavey  umathu  bhakthan                   engengu  shentraalum
Kaarkkavey  thedi  engum                             kaappaatrum  daiwam  allo

Are you not the God who protects   , who  provides  protection,
For his devotees  wherever    they go.

77.118  Kallaaley  kovil  ketti                                      kathavu  vaithu  thaal  pottu
Pillaley  menju                                                kudiyirukkum  anneram

At the time  when I built the temple with  stone , kept a door,
And covered    the roof with grass

77.119  Kalpoora  vettilayum                                      sugandhamulla  kali  ppaakkum
Adbhuthamaam  porpaadhathil                     aadharavudan alithen

I offered with respect on your gold like feet,
The camphor betel leaf   and the  betelnut with sweet scent.

77.120  Kathi  kayyileduthu                                       kedayavum  kayyil  pidithu
Thadamu  vaitha  kuthirameley                    savaarivarum  velayiley

When I was riding on the horse    with   saddle,
Holding a sword    as well as the shield.

77.121  Kaadellaam  kani  uthira                               kadalellaam  neer   muzhanga
Naadellaam  dhwani  muzhanga                   nalla malai  saasthaavey

Oh Sastha of the good mountain   who rode with fruits falling in the forest ,
With all sea  going under water  and sound echoing  all over the country

77.122  Aaranarkal  vedhamurai                                othum  thiru  noornaiyil
Poorna  pushkalayai                                                  sheravantha  dheeranalloh

In the divine Nurani where the Brahmins chant Vedas ,
Oh valorous one , who came to join Poorna and Pushkala
           
77.123  Vaaranagal  bheethiyida                                vaadhiyangal  muzhangidavey
Kaarana  porulaana                                       kartha  itho  vaaraar

With elephants making great sound  , With musical instruments reverberating  ,
The Lord who  is the reason for all this is coming 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

78        Nambinen  unthan                                                         (Kedhaara gaulam)

78.1     Nambinen undan  Padame
            Nambinen  unthan  nalina  malaradi                       
            Naalumel  krupai  aalumo  swami
            Ambuvil  pukazh  then  kulathooril              
            Ayyaney  pukazh  meyyaney
            Nambinen unthan  paadhamey

            I believed     in your feet  ,
            I believed in your   tender flower like feet,
            Oh God , please   shower your mercy,
            Oh Lord  who is  in  Thenkulathoor  in this earth,
            Oh Lord who is the famous  teller of truth ,
            I believed   in your feet
           
78.2     Pettra thaai  mukham  vendiyey  antha   Pillakkaadharavu  aarayyaa
            Ethinai  daiwam  irukkutho unpol                 Ezhaikkiranguvathu  aarayyaa
            Nithyamum thozhum  enthan  mel  krupai   Ninaithidaathavar  aarayyaa
            Thathum  kuthiramel  eeriyey  kaakshi        Thanthu  rakshippathu  aarayyaa                (nambinen…)

            Who is the support    to that child  who wants  to see the  face of his mother,
            Though there are many gods like you, who will take mercy on this poor man,
            Oh Lord who can be there   who would not take pity on me who salutes you daily,
             Who would show  me the sight of you riding on a jumping horse  and save me.

78.3     Vaadum  payirmukham  mazhai  kondaal  alla
            Mannil  mel  kilai  naadumoh
            Koodum  chandhira  kiranam  entru  shol    koraverathum  naadumo
            Naadu  pathinezhum  umathu krupai  allaal           
Nadakkal  aarukkum  koodumo
            Thediyey  unnai  dinamum  sevikka             Chiriya  nenchakam  vaadumo                      (nambinen…)

             Unless the wilting  crop  gets rain  , would it  produce roots in earth,
             Say  that it is the joining moon light, would our mind  want any other,
             Is it possible to walk in the seventeen countries   without your grace ,
             Would our small heart wilt   to daily search and salute you.

78.4     Pillai  kaariyunda  shivanum  maayanum           Pettedutha  kumaaraney
            Killacher  pari  poorna  pushkalai                 Vezhviyaana  oyyaraney
            Ullathuyirkalai  adakki  aal  kollum              Uchithamaam  upakaaraney
            Vellakkal  mika  bhootham  pottiya               Veera  manikanta  veeraney                          (nambinen…)

            Oh Lord who was born to Shiva  who ate the meat of the son* and Vishnu  ,
             Oh pretty one  who is the Yaga  of the very pretty Poorna  and Pushkala,
             Oh proper  god who helps   who makes all the souls   of this   world,
             Oh Valorous Mani Kanda  praised by Vellakkal bhootham
                         *Refers to a story where Lord Shiva wanted top eat the meat of the son of Chiruthonda Nayanar
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
79.       Saasthaavey  sharanam  sharanam                                   (chakravaagam)
           
79.1     Saasthaavey  sharanam  sharanam                  ennai  rakshikka
            Saasthaavey  sharanam  sharanam 
             
            Oh Sastha, I surrender, I surrender  , to save me ,
             Oh Sastha   I surrender, I surrender

            Aasthaanaam  pathi thorum              Hariyum  haranum  arumayodu aruliya      
            Saasthaavey  sharanam  sharanam 

            Oh Sastha about whom Shiva and Vishnu  told with love,
            In the capital and in every town 

            Valarpathi  vajiram                       vaal  pol  uruvia
            Mayi vizhi  maamalar            malarnthu  shorukiya
            Kulam  valaravey                   ummai  thazhuviya
            Porkkodi  pooranai                  pushakalai  maruviya                        (saasthaavey..)

             Oh  Lord who unsheathed  a diamond like  sword,
             Oh Lord Whom Poorna and Pushkala  as tender as flowering climber,
             Who have decorated  themselves  with Kajal in their eyes and flower on their
             hair,
             And have married you so that your clan will grow.


79.2     Payirvaadaamaley              mazhayaai  shorintha
            Paashadharaapathi                panividai  purintha
            Airaaniyai  van                       thedukka  therintha
            Ayamukhi  thannudey           mookkayarintha                     (saasthaavey..)
         
           Oh Lord who showered rains so that  crops will not wither,
            Who is served by the kings  who are dear to him,
            Who knew how to carry the Ayirani (?)
             And cut  away the nose   of Ayamukhi.

79.3     Veeshumanam  ariya                     ennai thettinaar
            Vellakkal  maam  bhootham   thannai  pottrinaar
            Bhoosuranai  periya               marathil  ettinaar
            Bhootha  yakshikalai             adichu  thurathinaar              (saasthaavey..)

         He consoled me so that I knew about the scent which was blowing,
         He praised    the Vella kkaal bhootham,
          He made the Brahmin climb up a big tree,
          And he drove away   Bhoothas and Yakshis from there.

79.4     Vanjimalai  arashan                      shei thavam miguntha
            Maalharan urayaal                avaniyiley  vantha
            Chinthanai  theeravey           vijaya  jayam  thantha
            Thiruchangooda                     tharukey  shamaintha           (saasthaavey..)

            Due to the penance done by the king of Vanjimalai  ,
            He came in to the world due to the talk between Vishnu and Shiva,
            And gave victory so that all our worries get over  ,
             Near  a place called Thiruchenkode.

79.5     Aariyankamala                    athishama  kulathoor
            Santhatham  amararkal         thannai  valathoor
            Aayiram  shashi poley            vala valathoor
            Avaniyil  athishayam             aana  kulathoor                      (saasthaavey..)

             The Kulathoor which was like a lotus near  the aryan place ,
            The place which always  made  all the devas  grow,
            The great place which made him grow like thousand moons
            The Kulathoor which is a great wonder in the world.

79.6     Paar uzhi  pukizhavey                  pakazhi  kodutha
            Paraakramaney          en       bhayathai  thadutha
            Purushameruvey                    unnai  vanthadutha
            Pukazh paandiyanaukku       pulippaal  kodutha                 (saasthaavey..)          

             Who gave universe  so that  the world will sing about him,
‘           The valorous one who completely removed my fear  ,
             The great Meru mountain  who gave  milk of tigeress ,
             To the   very famous Pandyan
           
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
80.       Bhavani  vaaruthal  paareer
           
Bhavani  vaaruthal  paareer   kulathoorayyan  Bhavani  vaaruthal  paareer

See the coming   of the procession,
             See  the  procession of Lord of Kulathoor

80.1     Bhavani  vaaruthal  paareer                         bhuvana  maatharkalaa
Avani athira bheri                              dhawala  shankhu  muzhanga
Navarasamaam  raagam                    naavalarkal  paada
Kuvalayathor  thozhum                     kunjarathin meethil               (Bhavani…..)

Oh people of the world please  see the procession,
With earth shaking , with drum  metal plates  and conches making sound,
With great poets    singing ragams portraying nine emotions,
The procession lauded by the world, the procession on the elephant.

80.2    Eetti  vaal  parichai                                   koottum  shingaani  vil
Koottam  aayudhangal                       naattamaai  eduthu
Kaattinil  karadi                                 kaduvaai  puli  muthalaana
Thaashtikathudaney                          vettayaadikkondu                   (Bhavani…..)

Spear  , sword shield   the singhavani bow   which adds up,
Taking the weapons all    at a  time  with desire,
With great heroism     hunting  in the forest ,
For bear  , tiger  , lion and others

80.3     Vedhiyarkku   nidhi                                vaariyey  kodukkum
            Vimala  then  kulathoor                     ayyan  ippuviyil
            Neethi  sherum  malai                        naattil  vazhi  nadakaa
            Nesham  thanga pal                           llaakkil  pongamaaka             (Bhavani…..)

           The pure lord of south Kulathoor   in this world ,
           Gave lot   of wealth   to the Brahmins ,
           Walking  in  Kerala where justice  joined,
            And travelled  in palanquin   for the friendship  to persist

80.4     Chathuran  shaavalanaar                       sarasamaadu  yekshi
            Ethirillaatha  indalayyan                   sharakurutti                          
            Thuthishai  shellappullai                   thuyya  bhoothathaaley
            Thunayaayippuviyil                           Inayakavey  itho                    (Bhavani…..)

            The clever chathuran Shavalanar , the Yakshi   who tries to attract men,
            The indomitable indalayyan  , sarakuruthi,
             Pray the chella pillai(The son of Sastha)    and here you see ,
            The pure ghost  is travelling   together  as a protection

80.5     Vanchanaikal  pini                         varunthum  shoohiyathai
            Anchaamaley  kaakkum                     hariharanaar  engal
            Nenjinil  kavalai                                 theerkkum  krupayudaney
            Nenjam  pughazhuthintha                vanchi Malaya raajan                        (Bhavani…..)

                Our Harihara    who protects    without any fear  ,
               The ghost   which  makes you suffer by deceit.
               And he with mercy completely removed   the worries from the mind,
              And this king of the Vanchi mountain is  being praised by my heart.

80.6     Thangam  vairam ,uthu                shembaan  pathakkam  poondu
            Thungamaai  puravi                          meethil  eri  vaaraan
            Engal  venkateshan                           arulinaal  udhitha
            Pongum  then  kulathoor                   mangalamaay itho                  (Bhavani…..)

             He who is coming on a golden horse    wearing    gold, diamond and gold medal
             Is the one   who was    born out of the grace   of our Venkatesan  ,
            And has risen from the south Kulathoor   with  auspiciousness.

80.7     Veerana  murashu                         bheri  maddhalangal
            Mikuntha  bherikayudan                   uyarntha  dhwani  muzhanga
            Niranthara maakavey                        maathar  natanam  sheyya
            Therinthum hariharanaar                 porunthum theru  veedhiyil   (Bhavani…..)

              With victory drum,  bid drum and musical drums,
              Playing huge sound along with the  very huge drum,
              With ladies permanently    dancing  ,
              The Harihara knowingly   comes in the proper streets.

80.8     Paandya  raajan  pendeer                        thalai  vali  kkaakavey
            Vendiya  puli  rasam                          eevatharkkaakavey
            Ondiyaakavey  swami                                    vanamathil  ekiyey
            Naadi  venga  puliyai                         kootti  vanthayyanai              (Bhavani…..)

             When the head ached to the wife of the   Pandya king,
             For getting sufficient quantity of the milk of tigers,
             The god climbed    in to the forest all alone,
             And Oh Lord who brought a crowd of tigers  along with him.


80.9     Maaraatha  rogamum                                theeraatha  piniyumaai
            Aaraa thuyarathudan                                    naangal  thapikkum  velai
            Neeraakavey  vanthu                         poorna  pushkalayutan
            Neraayengalai  kakkum                     veeran  kulathoorayyan         (Bhavani…..)

            When we are suffering with  unending    soorow and,
             Incurable diseases and  with   endless problems,
             You yourself came along    with Poorna and Pushkalai,
              Oh Valorous god of south Kulathhoor  who directly protects us.
       
80.10   Moorkhanaam  vellakkal              muthalaana  bhoothangal
            Paangudan  varam  kekkum              paangai  naan enna sholven
            Dheerghan  padmanabhan                shivanum  eentra  baalan
            Aarkkum  udhavi  thara                    azhaku  sherum  pallaakkil   (Bhavani…..)

           What shall I Tell about  . how nicely,
           Moorkkan , Vellakkal and other   bhoothas  ask for boons ,
          The son born to the tall Padmanabha    and lord Shiva,
          Come in a pretty palanquin    to help all people.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

81.       Ayyan  Vaaraan

            Ayyan  vaaraan  kulathooril  ayyan  vaaraan 
            
             Lord is coming., Lord is coming in Kulathoor

81.1     Veera  manikantan                                    parimel  vilangavey
            Vellakkal  bhootham                           mun  nadakkavey
            Shooran  aakiya                                 shaavalan  muthal
            Shumathi  shellappullai                     mun  nadakkavey
            Poril  thidam  ulla                               bhoothathaan  muthal
            Pottrum  thala                                    malayaalam  pukizhavey
           
Paaril  janangalai                               padhanam  aakavey
            Paarthu  rakshithu                            bhagyam  kodukkavey           (ayyan…)
 
             With the valorous Manikanda     riding on a horse ,
             With Vella kal bhootham walking in front,
             Right from the hero  Shaavalan, Sumathi,
             And chella pillai walking in front .
             Along with Bhothathathaan  who is strong in the battle,
            With the Malayalam country  praising,
           With view   to protect the people  of the world softly  ,
           And     grant them luck.

81.2     Melam oli  chakravaanam                        vilangavey
            Meyyil  anintha                                  sugandham  veeshavey
            Thaalam  maddalam                           melam  athiravey
            Thayyalarkal  nadai                           melum  paadavey
            Thaazhampoo  mullai                         vaasam  veeshavey
            Thakruthi  thom  entru                      nadanam  aadavey
           
Tholil  komala                                     maalai  thulangavey
            Thuyyamaakari                                  thudanrnthu  shellavey         (ayyan…)

             With drums and wheel like crackers  being seen,
             With scent applied on the body which was spreading good scent  ,
             With Thala, Maddala   and Mela  making great sound,
             With  many ladies      walking   and singing,
             With them dancing  Thakruthi thom  ,
             With pretty garland hanging on the shoulder ,
             And with thuyyamkari following him.

81.3     Anikal  senaikal                              amainthu  shoozhavey
            aanai  kuthiraikal                               aavi  thaavavey
            manikal  shilambukal                         olikal  paravavey
            Mangai  maarkalum                           kurangal  kooravey
            Panikal  sheithidum                           purandharaadhipar
            Vadhana  mallikai                              malaranthu  makizhavey
           
Munivar  vedhiyar                             makizhnthu pottravey
            Munnil  kattiyan                                viruthu  kooravey                   (ayyan…)

            Surrounded  by elephants as well as the army ,
           With elephants  and horses jumping about,
           With sound of bells and anklets spreading every where ,
           With ladies telling auspicious words,
           With the servants   who are called city servants ,
          Walking   with  smiling with jasmine  like face ,
          With sages     and Brahmins  praising him,
          And some making announcements in the front.

81.4     Vaazhai  kamuku                           ashokam  shembakam
            Varikka pila akil                                 pichu  maruvudan
            Thaazhai  paathiri                              kongum  naavalaum
            Thazhaitha  chandhanam                  yela  kkodiyudan
            Shoozhum  shathankpankthi                        puram  thannil  valar
            Jyothi  hari  hara                               puthra  olivudan
           
Vaazhum  paalakkaattu                     cheri  samoohathai
            Valarum  samoohathai                       vaazhthi  paadavey                (ayyan…)

             Noorani   which is surrounded   by  ,
             Banana plant,  betel nut plant, Asoka  , Indian magnolia,
             Varikka variety of Jack  tree , Akil  , Pichai  , Maruthu,
              Thazhampoo , sandalwood   and cardamom   .
               The flame called Harihara  puthra  lives ,
               In the village   called Palakkadu  ,
               And  to sing about its greatness,

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
82.       Venmathi  pol  vadhanam   minnah

82.1     Venmathi  pol                                     vadhanam   minna
            Vinnavargal                                        jaya  jaya nna
            Vanmayullor                                       saasthaavayyan
            Valar  paandiya raajan                      koluvil  vanthaar

            With his face  shining like the full moon,
            With devas   saying victory, victory,
             The Lord Sastha who is   very strong
             Came   in to the court of the pandya king

82.2     veera  thandai                                                kala kala  yena
            minnum  mani                                                thala  thala  nna
            vaaara  mottu                                     saasthaavayyan
            Valar  paandiya raajan                      koluvil  vanthaar

             With valorous anklet making sound “Kala, kala”.
              With the shining gem  shining  “Thala, thaa”,
              The Lord Sastha  during every week,
              Came   in to the court of the pandya king

82.3     Mandhaarai                                        mudi  thulanga
            Malar  karathil                                   dhanu vilanga
            Sundaramaam                                    chevuka  thozhilaai
            Valar  paandiya raajan                      koluvil  vanthaar

             With the  Mandhara flower making  the hair shine,
              The  bow shining in his flower hand,
              Working as   a pretty guard, he ,
             Came   in to the court of the pandya king

82.4     Karu  karutha                                                kachai  ketti
            Karuthiya  vill                                                odum  kayyumaayi
            Mey  vizhiyaan                                   saasthaavayyan
            Valar  paandiya raajan                      koluvil  vanthaar

            Tying the  tight cloth on the loins ,
            Holding a well  prepared   with a bow ,
            The lord  Sastha   with a eye speaking the truth,
            Came   in to the court of the pandya king

82.5     Harihara                                             Puthirar  ivarum
            Avaniyullor                                         arinthidavey
            Paar  pukazhum                                 saasthaavayyan
            Valar  paandiya raajan                      koluvil  vanthaar

     The son of Lord Vishnu and Lord Shiva,
     For making  all the  people in the  world happy,
     And The Lord Sastha , whom all the world praises,
     Came   in to the court of the pandya king
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
83.       Naadhaa  chathurvedhaa

83.1    Naadhaa                                           chathurvedhaa                      
unthan  paadham                               yatsareeka
            Andar  pottriya                                   pundareeka 
            Pra Chandaney                                  manikantaney

             Oh Lord who knows the four Vedas,
             Your holy feet is a thing of beauty,
              Which is  praised by devas, oh  lotus like God,
               Oh fierce one ,  Oh Manikanda

83.2     Pandu  paandiyan                          mandalaadhipan
            andayil                                                pani kondavaa
            Aandavaa  puli                                   konduvan thethir
            Nintravaa                                           yatsareeka

            In olden times Pandya was   the king,
           Oh God who is employer in a nearby place  ,
          Oh God ,  Who stood with a tiger  against him,
          Oh  God who  is a saint

83.3     Neettamaam  malai                                    naatil  bhoothathai
            Koottiyey                                             valai  poottiyey
            Kaattinil  mrugam                              vettai  aadina
            Thaashtikaa                                       yatsareeka

             In the long state of Kerala  you brought   the Bhootha,
             And went round  ,
             You hunted for animal in the forest ,
            Oh God with mercy and  who is a saint

83.4     Neelamaam  malai                          baala  mohini
            Kolamaam                                           ilam  cholayil
            Baala  lochanan                                  leelayaai  varum
            Baalaney                                             yatsareeka
  
           Oh  mohini’s Child of the long mountain ,
           Who is  in the   pretty    young garden,
           Oh Lord with a child’s eye who came sportingly, Oh Yatsareeka(?)

83.5     Anthanar manam                           nontha pothu avar
            Thantheedaa thendru                                    ukanthavaa
            Thantha pin shumai                          sonthamaaka
            Chumanthavaa                                  yatsareeka

         When the minds of Brahmins became    sad,
          Thinking that   he would not give them,
         Oh Yathsareeka   , who   carried the burden , yourself.

83.6     Kaandaa puram                              erithon maha
            Devan arul                                          baalan
            Karthaa vutan                                    koodi   nalla
            Karuthaal                                           vadivaaki

            The darling son of  God Mahadeva  ,
            Who burnt   the Kandapuraa,
             Who joined with the doer ,
            And took a form with good thoughts.

83.7     Paandi  mannan                             venda
            Puli paaleen                                        tha  dha dheeran
            Pachayaam pari                                  yeriyey nalla
            Ichayudaya                                         veeran

            The valorous one    who brought,
            The milk of tiger when the Pandya king requested,
            The hero with great desire,
             Who came riding on a green horse.

83.8     Thanjam entra varkku                  anjaathey yentru
            Abhayam nalkum                               neyan
            Vanchi maa malai                               kunjaram yerum
            Dharma sheela                       prapanchan

            The Friend who gives protection and tells them not to fear,
            To those   who surrender   to him,
            The   righteous lord of the world,
            Who rides  on the elephant of western ghats.

83.9     Kumbha maamuni                          thumburu naaradhar
            Un paadham                                       sthuthi sheyyavey
            Anpu thanthu                                     thiru nooraniyil vaazhum
            Ayyaney                                              yatsareeka

           When sage Agasthya, Narada    and Thumburu,
           Sung prayers     to   your feet,
            The Lord Yatsakeeka,
            Who  gave us love and lives in Murani.
           
------------------------------------------------------------------------------------------------------
84.       Ayyan  saasthavayyan

84.1     Ayyan saasthaavayyan vanthaar                 engal
            Aariyan then kula thoorayyan vanthaar

            The Lord, the lord Sastha came ,
             The Aryan  who is the lord of Thenkulathoor came.

            Mandalam engum savaari                             varum
            Varana vaarana meethi lambaari
            Andar pukazhnthu poomaari                         shorinthu
            Adi paninthettri kon daadiyey paadi

            He who rides all over the kingdom,
            Who   rides on the seat over the blessed elephant ,
             With Devas   showering flower all over him,
             And salute him and also sing about him.

84.2     Vaathiya mela thaalangal                              bahu
            Nerthiyaana geetham sangeetham muzhanga
            Dharaniyar kandu mayanga                         pollaa
            Vanchiyar vanchaka nencham kalanga

           Accompanied by musical instruments and playing of drums,
            And accompanied by very sweet songs being sung,
        With people of earth seeing him and getting attracted ,
        With  the cheating heart of those who cheat getting scared.

84.3     Bhoothangal chaadi kuthikka                        vettai
            Bhoothangal kotaana koti mathikka
            Vedangal thedi sthuthikka                            engal
            Vellakkal bhootham aavesham udikka

             With ghosts jumping and springing  ,
             With hunting ghosts in billions respecting him,
              With Vedas searching him   and praying to him,
             With   Vellakkal Bhootham getting  the spirit

84.4     Veda puraanam muzhanga                           maarpil
            Vilanga yani maalai   melar thulanga
            Paadha \chilambukal kilunga                       nalla
            Pankaja thaalutan paadhangal kilunga

             With loud sound made out of reading Vedas and Puranas,
             With the garland in his chest shining with flowers,
             With anklets making tingling sound,
              And with his lotus like feet shaking

84.5     Anthanar kailaaka kkodukka                                    vedi
            Adikkadi baanagal laathiri pidikka
            Vindha yaay deepangal pidikka
            Vedikka yaakavey bhoothangal kuthikka

             With Brahmins giving him a supporting hand,
             With sound of crackers and light of sparklers  shining often,
             With peculiar lamps being held,
              And with  Bhoothas jumping in a funny way
      

84.6     Sannadhi mahathuvam minja                       intha
            Kaavu vayalin payir nindru konja
            Vanna mulai penkal konja                             intha
            Vayyakathullor swami varavu kondanja

            With the greatness of temple increasing  ,
            With the crop of  the fields of these Kavu lisping,
             With ladies with coloured breasts talking this and that,
             With the people of earth fearing seeing the coming of the lord

84.7     Naavalar maamalar shootta                          intha
            Naari maarkal ellaam irandu kai kaatta
            Vedhargal veenaikal meetta                          intha
            Desham ellaam ayyan jaya sthambham naatta

            With poets  decorating him with flowers  ,
            With all ladies showing their two hands,
           With kings playing the Veena and with ,
           All countries planting the victory  tower of the lord.

84.8     Poorana pushkalai neya    dinam  dinam
            Pottrum adiyaarkku irangam sahaaya
            Dharani aalum upaayaa                                antha
            Sthaana maal udhaviya Ghana sambradaayaa

             Oh friend of Poorna and Pushkala   , Oh lord,
             Who takes mercy on devotees who praise you daily,
             Oh Lord who rules over the world ,
             Oh  God who follows customs and who was helped by that Vishnu

84.9     Vaazhkintra maanidar koti                            mangai
            Manavaalar meethil padhangalai paadi
            Anikintra bhooshanam shoodi                       varavey
            Aaraadahakarai kondu aadi mun paadi

             Billions of people are living  , Who sing ,
             Songs on the lady    and their consort,
             And  when he was coming wearing the ornaments ,
             The devotes    were dancing and also singing.

84.10  Saastha vennum naamam shaattri
Janma vinaikalai akattrum dayaapara moorthi
Koothaadi koothaadi ettri                               nandha
Gopaalan paadhangalai kondaadi pottri

Taking the name of Lord Sastha,
The Lord who removes thE karma leading to rebirth,
After jumping and jumping and praising  ,
After   praising the  feet of Nanda Gopala

84.11   Chandhanam jauvvaathu pooshi                  engal
            Thaay lalitheshwari sal rasam peshi
            Sundari mukhi gowri peshi                            antru
            Thonnootri naalum kadantha vaikaashi

             After applying sandal and musk  , after taling,
              Sweet nothings with our mother  god  Lalitha,
              After talking with the pretty Gowri  , And it was,
              The ninety fourth year  Vaikasi month

84.12   Bhakthar manathir kkullaasan                     engal
            Paradeshi kaavalan hariharan baalan
            Kaal panipavarkku anukoolan                      intha
            Paalakkaatu cheri samoohaam paripaalan

              He who is a joyful one to the mind of devotees,
              He is the boy Harihara   who protects Tamil Brahmins ,
             He likes those people who salute at his feet,
           And he is the one who looks after  the Brahmin samooham of Palakkad
  
84.13   Bhagavath daasan aruliner ummeley
Venum krupai perukum kadaakshathinaaley
            Bahu sthuthi shattrinen un meley
            Venum krupaikal ennum un krupayaaley

            On you the grace of the servant of the God,
            And by his sight   the grace  that you want will increase,
             And I have  praised you with great prayers,
             And by his sight  , the grace that I want will increase.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
85.      
Keasthi pada alankara  kummi
           
85.01    Koonthathannil mudintha malar       kulanthavizhnthu kidappaanadi makaley
            Siva Kantha malai kulathooraan      Shernthu unnai anainthaaro sollaai
           
              Oh daughter the flowers that you have kept on your hair has been untied,
               Did the Lord of Kulathoor of Shiva Kantha  mountain embrace  you.

85.02    Shanthaniyum penkal utan               shernthu kalam vilayaada ponen     enthan
            koonthalellaam avizhnthu malar       Poothudargal vaadithadi thaayey

             I went to play along with girls who wear   the saffron thilakam,
             And all the flowers in my hair  were untied and got wilted, Oh mother.

85.03    Chandra pirai shutti pattam              thalayil varuvaanadi makaley    mana
            Santhoshamaai kulathooraan           thanthum unnai anaintharo sollaai

             He would come wearing the crescent of moon on his  head  , daughter,
             Did the Lord of Kulathoor in his   joy embrace you , Please tell.

85.04      Mandirangal murai othum                 anthanarkku pani vidaikal seithom
                Mandhahaasam seithavarum                        shutti pattam thanthaaradi thaayey

           We did service   toi the Brahind who chant manthras and Vedas,
            And he with a smile  gave me a crown like cap, Oh mother.

85.05      Visthaara maana nettri                      kasthoori pottazhivaanadi makaley   antha
            Karthanennum kulathooraan                        bhakthiyutan anaintharo sollaai

            He would rub away the musk Thilaka from your broad forhead, Oh daughter,
            Did The lord of Kulathoor  who acts   embrace  you with devotion, please tell.

85.06      Hastha kada kankal minna               methai meley panthadikka ponom  enthan  
            Nettrikkoru vervai pattu                    kasthoori pottazhinthathadi thaayey

            With a shining bangles  we went to play ball on the terrace  , and possibly,
             Due to the sweat the musk thilaka would have been rubbed out, oh mother

85.07      Puruva vizhi kuvalai randum                        oru niramaaiyaavaanadi makaley  intha
            Ishta nennum kulathooraan  eppothum unnai anaintharo sollaai 

               The colour of eyebrows eyelids and eyes   have all become   same  ,  Oh Daughter,
              And did the Lord Kulathooran who is your friend  , embrace you always.

85.08      Peruki varum aaru thannil                penkalutan vilayaada ponen   antha
            Aruvi thannil muzhukiyiru                kuvalai randum shivanthathadi thaayey      

              Along with the girls I went to play in the flooded river ,
              And because I  got inside water may be my eyes   may have become red.
            

85.09      Vattamaana mathi mukathil              konthololai varuvaanadi makaley  intha
            Ishtan ennum kulathooraan              ittumunnai anaintharo sollaai

            How come in your round  moon like face  the kontholai(?) has come , oh daughter,
           Did the Lord of Kulathjoor saying that he loves  you hug you tightly

85.10      Chozhiyaadum penkalutan                kalanthu naanum vilayaata ponen athil
            Chozhiyaadi thotta penkal                 konthololai thanthaaladi thaayey

           I also went to play along with girls who were playing shells,
           And those girls who were  defeated in the game  gave me this kontholaoi.

85.11      Shanku kutti anintha mookkil           thanga mookkutti varuvaanadi makaley siva
shankaranaar mainthan thanthu     Ingithamaai anaintharo sollaai

In the nose where you wore a conch ornament, how it that a gold ornament came  , Oh daughter,
 Did the son of Lord shiva  gave it to you and embrace you gently, please tell

85.12      Konga mannan mangayutan             ingithamaai vilyaada ponen   appo
            Shingaala pen mookkuthiyai             enthanukku thanthaaladi thaayey  

           I went to play gently with daughter of Konga king  and then,
           He gave me the ornament of the nose of the Lankan girl to me,  Oh mother.         

85.13      Vannal vizhi adharam ellaam                                china vadu paduvaanadi makaley     antha
            Mannan ennum kulathooraan           sannathamaai anaintharo sollaai

             How come there are wound marks   on your pretty eyes  and  lips , Oh daughter,
              Did the Lord of Kulathoor who is the king embrace you   for ever, please  tell

85.14      Unnhi varum annam thannai                       nindru mukham muthamida ponen  intha
            Anna vanthen adharam ellaam         kanna pinna kothithadi thaayey

            I went to kiss the face of   the swan  which was coming gently,
            And that swan came and pecked all  over my face, oh mother.

85.15      Shengai thannil anintha thoru          thanga valai nerivaanadi makaley  siva
            Shankaranaar mainthan unnai        ingithamaai anainthaaro sollaai

           Why is it that golden bangle which you wore in your red hand has been damaged , daughter ,
          Did the son ofshiva gently embrace you, please tell.

85.16      Pongi varum ammaanai                     penkalutan vilayaada ponen    athu
                En kayyilum thavari yiru                  thanga valai nerinthu thadi thaayey

           I went to play with the rising wodden ball  with other girls ,
           And it missed  and damaged two of my  two bangles.

               
85.17      Kamala dala karam thanniley           kanayaazhi thaan varuvaanadi makaley
            amarar kaavalanaam kulathooraan  ahamakizhnthu thanthaaro sollaai

            In your lotus like hands , how did the official ring  , Oh daughter,
           Did the Lord of Kulathoor   who is the guard of devas give it to you out of great
           Joy.

85.18      Kazhayaadum penkalutan                 kalanthu naanum vilyaada ponen  appo
            Kazhai aadi thotta penkal                  kanayaazhi thanthaaladi thaayey     

              Along with the girls playing with the bamboo , I went to play    and then,
               Those girls who got defeated   gave me the signet ring , Oh mother.

85.19      Kaatu vadam poonda maarpil            muthu thavadam varuvaanadi makaley antha
            Karthan ennum kulathooraan           thanthumunnai anaintharo sollaai

            In the chest where you fear forest flower garland , how did  the pearl necklace , 
            Oh Daughter
             Did the lord of Kulathoor who performs , did he give it and embrace you.please tell

85.20      Marappaachigal thaan eduthu          machu vila yaadu kakki ponen
            Varamathiyaam mangalamman        maaraattum vanthuthadi thaayey

             Taking the wodden toys , I went to play   the  play of house ,
             And the boon giving Goddess  changes this  , oh mother.

85.21      Shingaaramaana unthan                  kongai thannil kuriyethadi makaley
            Shankaranaar mainthan unnai        swanthamaaga anainthaaro sollaai

            How come there is a wound in your pretty breasts  , oh daughter,
            Did the son of Lord Shiva  embrace you to make you his own? Please tell.
          

85.22      Shenthaazhai poo parikka                 penkalutan kalanthu naanum ponen
            Thaazhai kodi izhuthum enthan       kongai thannil kizhithathadi thaayey

             I went along with the girls to pick the red pandanus flowers,
             And the pandanus plant   dragged and my breasts got torn, oh mother.
                              

85.23      Chandra kkaavi udutharayil             Indra vaali pattethadi makaley   mana
            Santhoshamaai kulathooraan           thanthum unnai anainthaaro sollaai

            In the hips where you wore a moon ochre robe  , How did this indravali silk come ,           Oh daughter,
            Did the lord of Kulathoor give it happily   and did he embrace you?, Please tell.
    

85.24      Shenga malar poo parikka                 engal thukil azhithu vaithu parithom
            Athil sandhehamaai oruthi thugil     enthan kayyil vanthathadi thaayey

                For picking  the red lotus flowers  , we undressed and kept the dress on the banks,
               And out of that another girl’s dress came in my hand by mistake, Oh mother

85.25      Vadapathiram pol iruntha                 vayaru methai thadippaanadi makaley
            Kapatan ennum kulathooraan          kudamulai pidi thanainthaaro sollai

            Why did your  Stomach which was like a leaf, become  thich, Oh daughter,
             Did the lord of Kulathoor who is a deceiver Catch yout pot like breasts and
              embrace you, please tell.
                                 
85.26      Thadam periya vanam thanniley      kuda mulayaal utan kooda ponen  appo
            Naduvil irunthu vana bhojanam       padi padiyaai bhujithenadi thaayey

              In the way of the very big forest I went along with a pot breated lady,
             And then I sat in the centre and one by one  ate the picnic lunch ,
             Oh mother.


85.27      Kal velli thalai anintha kaalil            velli thalai varuvaanadi makaley  antha
            Velli malai eeshan makan                  vedikkayaai anainthaaro sollaai

             How come there is silver anklets in your legs where  only a stone anklet was
             There, Oh Daughter,
             Did the son of the god of the silver mountain  make you wear it for fun, please
             Tell.

85.28      Shalya raajan manga yutan              mallikai poo parikka naanum ponen
            Ul makizhnthu enthanukku              velli thalai thanthaaladi thaayey

            I went to pick jasmine flowers along   with the daughter of Salya king,
            And becoming very happy   She gave it to me , oh mother.

85.29      Maar muthukil punaku vegu             vaasanaikal thaan ethadi makaley  antha
                Sheer perukum kulathooraan                        pooshi unnai anainthaaro sollaai

              How come the great smell of musk on your chest and back, Oh daughter,
               Did the very wealthy lord of Kulathoor apply it on himself    and then,
               Transferred it to you , Please tell.

85.30      Paar pukazhum velavar than                        ther thozhavey penkalutan ponen  antha
            Kaarkuzhalaal enthanukku              panineer punaku thanthaaladi thaayey

            To   salute the chariot of the world famous Lord Muruga, I went  along with the
             Girls,
            And the black haired beauty gave me musk and rose water  , Oh mother.

85.31      Intha shiru vayathil unakkavarmel  priyamaana vakayethadi makaley
            Ondrum Ariyaathaval pol irinthu      theriyaamal cheithu vaithaai penney

              How come  you started loving   him even in this   young age , Oh daughter,
              Appearing like an innocent one , you did all this without knowing, Oh girl.

85.32      Endrum piriyaamal ayyan manam    muriyaamal anudinamaum vaazvom
            Enndrum pathinaaru perum pettru  peru vaazhvaay vaaithiruppai kanney

            You would live   without parting from him   , without any break in your mind ,
            On all days,
             Always you will get the sixteen auspicious things and live a life,
             Of greatness, my darling daughter.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------


86.       Thokamayiley  enakku
86.1       Thokai mayiley enakku dhoothu shollaai
            Enthan thozhi maaran idam ippo ethu shollaai

            Oh peacock with feather , you would act as my emissary ,
            And what will you tell my friend Maran now?

Naagareeka veera mani kantarukku munney           naan
Konda thuyaramellaam ippo ethu shonnen
Moham entru sholluvathai kanda thillai                   ippo
             En munnuruvaai nilkuthadi enna thollai

             In front of the  modern Veera Mani Kanda ,
            Where  are my sorrows now, I told,
             I have not seen that some one tells passion,
             And all my troubles in the form that is standing my front.

86.2     Inpamika maaka cheyyum kooramaachey
Ennai shathi sheithathum mosham pochey
Pen mathi kondallavo naan mosham ponen
Ennai pettredutha annai dinam eshal aanen
Nanmathiyum kaaithidumey enna ghoram              pari
Haasamaachuthey kuyilum sheitha thinneram

It is a prediction that   increases  my pleasure
 DEcieving me   has  been in vain,
Was it not due to my female brain that  I was deceived,
I started   blaming the mother who  gave birth to me,
Even good  opinions would become bitter , what a great pity ,
 And what was done by the Koel was  laughing at me

86.3     Theettina marathil ezhuthaani koormai
Paarkira sheelamaachuthey kuyil sherntha nermai
Koottil valartha kuyil poyi munney
Paarthatharkku badil kaanen enthan munney

In the wood used for sharpening the writing pin is sharp,
It is become a habit to  see the time when koels join  together,
The  Koel which was brought up in the nest   stood in the front,
And I am not able to see   the reply before seeing.

86.4     Shangayulla perkal munney pokaathey shonnaan
Unthan sheyyal kanddal aarum ariyaatha padi
Mangayargal un vadivai nokkuvaarkal
Mayyaley unnai vasham aakkuvaargal

I told you not to go before people who suspect
If your act is seen  , without any one else seeing.
Ladies will have look at you,
And by love they will make you their own.

86.5     Desham pukazh vel muruga vaahanamey               enthan
Chinthai idar theerkka vantha mohanamey             enakku
Eeshan aakum manikantar maalai vaangi               neeyum
            Neshamutan kondu vanthu tharuvaayey

          Oh Seed of Lord Muruga which is  praised by the world ,
          You have come to remove the  problem in my thought,
          Please get the garland Of Manikanda   who is my god,
           Bring it and give it to me

86.6      Kaarezhuntha pothil enthan kali theerum               antha
            Kaantha malai vaasan vanthaal moham theerum
            Thaapaminchuthey kuyil sheitha thinneram
            Paapam entru sholliyum sheithaaley mosham

           At the proper   time all my problems would be solved,
           And when he who lives in Kantha malai comes, my desire would be fuflfilled,
           Only   worry remains  , by what the koel has done  ,
           And even  after telling it is a sin  ,  she deceived me.

86.7      Kaashiyum sethu varayum pottrum ayyan              siva
            Kaantha malayil vaazhum kulathoor ayyan                        antha
            Vaasa makizh maalai vaangi varuvaayey                neeyum
            Neshamutan kondu vanthu tharuvaayey

             My lord who is praised from Benares to Rameshwaram  ,
             The lord of Kulathoor who lives in Shiva Kantha malai ,
              And  get and bring    that scented  happy garland,
               And give it to me    with love .

86.8      Eeshanutan per padaitha thokamayiley                   nee
            Aashai meerum enthan meethil iranguvaayey         antha
            Maashillaatha manikantar maalai vaangi                neeyum
            Aashai theera enthan kayyil tharuvaayey

            Oh Peacock  with feathers who became famous along with the  God,
            For taking   on me  whose   desire  is greatly  exceeding  ,
           Get the unblemished garland of God Manikanda ,
           You please give it in my hand    with love.

No comments:

Post a Comment